Некои виетнамски кратки раскази во богато значење - Дел 2

Посети: 431

GEОРORИ Ф. ШУЛТЗ1

КУАТ НГУИЕН и Рибар

   Нешто откако беше избркан од Судот, КУАТ НГУИЕН се шета по работ на езерото и пееше на себе. Неговото лице беше тенко, а неговата фигура се потпреме.

   Еден стар рибар го виде и го праша: „Дали си ти Господ на Там Лу? Кажи ми зошто бевте разрешен од Судот".

   КУАТ НГУИЕН одговори: „Во извалканиот свет, моите раце беа чисти; сите други беа пијани, а јас сам бев трезен. Затоа бев разрешен".

   Рибарот тогаш рече: „Мудриот човек никогаш не е упорен; тој е во состојба да се прилагоди на околностите. Ако светот е извалкан, зошто да не ги разбрануваме заматените води? Ако мажите се пијани, зошто да не земете малку алкохол, па дури и оцет и да пиете заедно со нив. Зошто да се обидете да ги присилувате вашите идеи врз другите, само за да дојдете таму каде што сте сега?"

   КУАТ НГУИЕН одговори: "Слушнав дека се вели: 'Кога штотуку ја измивте косата, не ставајте валкана капа.' Телото ми е чисто, како можев да издржам нечисти контакти? Јас би се фрлил во водите на Туонгот како храна за рибите, наместо да ја видам мојата чистота извалкана од нечистотијата на светот".

Стариот рибар се насмевна додека се возеше. Потоа почна да пее:

„Околу липидните води на реката Туонг се одвиваат.
И јас ја мијам облеката таму.
Но, дали овие води треба да бидат заматени,
Јас ги миев само нозете."

   Неговата песна заврши, тој си замина, не кажувајќи ништо повеќе.

Лага и половина

   Враќајќи се во родното село по далечното патување, извесен патник ја раскажа следната приказна: „За време на моите патувања видов еден одличен брод, чија должина ја пркоси фантазијата. Младо момче од дванаесет години го остави лакот на овој брод да оди до стеблото. Кога пристигнал на јарболот, неговата коса и брадата веќе станале бели, а тој починал од старост пред да стигне до стеблото".

   Еден роден во селото, кој претходно слушнал приказни за ваква природа, тогаш зборуваше: „Не гледам ништо толку извонредно во она што штотуку го поврзавте. Јас самиот еднаш поминав низ шума исполнета со дрвја толку високи што беше невозможно да се процени нивната висина. Всушност, една птица што се обиде да ги достигне своите врвови леташе десет години, дури и не приближувајќи до полувремето.

   "Тоа е гнасна лага! “ викна првиот раскажувач. „Како е можно такво нешто?"

   "Како? “ го праша другиот тивко. „Зошто, ако не е вистината, каде би се нашло едно дрво што може да биде јарболот за бродот што штотуку го опишавте?"

Украдена вазна

   Во одредена Будистички храм, откриено е дека златна вазна исчезна по жртвата Небото. Сомнежот укажа на готвачот кој стоеше близу до него за време на церемонијата. Откако бил измачуван, тој ја признал кражбата и изјавил дека ја погребал во дворот на храмот.

   Готвачот бил одведен во дворот и му наредил да го наведе точното место. Областа беше ископана, но ништо не беше пронајдено. Готвачот беше осуден на смрт и го сместија во пеглани да чекаат за егзекуција.

   Неколку дена подоцна, еден придружник на храмови влегол во продавница за накит во истиот град и понудил златен ланец на продажба. Накитот бил сомнителен веднаш и го пријавил фактот во храмот, кој го уапсил придружникот. Како што се сомневаше, ланецот е откриен дека припаѓа на вазната што недостасува. Присудничката признала дека ја украл вазната и го отстранила ланецот, пред да ја закопа вазната во дворот на храмот.

   Повторно тие го ископаа дворот и овој пат ја најдоа златната вазна. Се наоѓаше на точното место претходно наведено од готвачот, но беше потребно да се ископаат неколку инчи подлабоко.

   Можеби ќе прашаме: Ако полицијата за прв пат ја најде златната вазна или ако не беше фатен вистински крадец, како готвачот би избегнал од извршувањето? Дури и да имал илјада усти, како би можел да ја докаже својата невиност?

АНОТИТЕТ:
1: Г-дин GEорџ Ф. Шулц, беше Извршен директор на виетнамско-американската асоцијација во текот на годините 1956-1958 година. Г-н ШКУЛТЗ беше одговорен за изградбата на сегашноста Виетнамско-американски центар in Сајгон и за развој на културно-образовната програма на Здружението.

   Набргу по неговото пристигнување ВиетнамГ-дин ШКУЛТЗ започна да ги проучува јазикот, литературата и историјата на Виетнам и наскоро беше призната како авторитет, не само од неговиот колега Американците, зашто беше должна да ги брифирам во овие теми, но од многумина виетнамски исто така. Тој објави трудови под наслов „Виетнамски јазик"И"Виетнамски имиња“Како и ан англиски превод на Кунг-Он Нгам-кхуц, "Бои на Одалиска". (Цитат Предговор од VlNH HUYEN - Претседател, Одбор на директори Виетнамско-американска асоцијација, Виетнамски легендиАвторско право во Јапонија, 1965 година, од Чарлс Е. Татлл копродукции, Inc.)

Види повеќе:
◊  Предодреден состанок БИЦ-ЦАУ - Дел 1.
◊  Предодреден состанок БИЦ-ЦАУ - Дел 2.
◊  ЦИНДЕРЕЛА - Приказната за ТАМ и ЦАМ - Дел 1.
◊  CINDERELLA - Приказната за ТАМ и КАМ - Дел 2.
◊  РЕВИЗЕН СЕГА.
◊  Приказната за ТУ ТУЦ - Земјата на БЛИС - Дел 1.
◊  Приказната за ТУ ТУЦ - Земјата на БЛИС - Дел 2.
◊ Потеклото на Бан iaија и Бан Чунг.
◊ виетнамска верзија (Vi-versigoo) со WEB-хибриден:  БИЧ-КАУ Хои нго - Фан 1.
◊ виетнамска верзија (Vi-versigoo) со WEB-хибриден:  БИЧ-КАУ Хои нго - Фан 2.
◊ виетнамска верзија (Vi-versigoo) со WEB-хибриден:  Виен ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ виетнамска верзија (Vi-versigoo) со WEB-хибриден:  Câu chuyện TẤM CAM - Финска 1.
◊ виетнамска верзија (Vi-versigoo) со WEB-хибриден:  Câu chuyện TẤM CAM - Финска 2.

БАН ТУ ТУ
08 / 2020

БЕЛЕШКИ:
◊ Извор: Виетнамски легенди, ORОРORЕС Ф. ШУЛТЗ, Печатени - Авторски права во Јапонија, 1965 година, од Чарлс Е. Татлл копродукции, Inc.
◊ 
Сите цитати, текстови со италики и сепиирани слики се поставени од БАН ТУ ТУ.

(Посети 2,959 пати, 1 посети денес)