Како желба на „BЕГОВЕН СВЕТ“ во УНИВЕРЗИТЕТОТ

Посети: 837

ХАНГ НГУЈЕН МАНХ

     Сега дали како директор, добивајќи повеќе дневни задачи, како циркус импресарио - жонглирање тука и јаже одење таму, и кловнови,… доцент др. Нгуен Мен Хун сè уште стои во оваа класа и во странство, предавајќи за историјата и културата на Јазик Хан (Скрипта Хан) во Југоисточна Азија да се спореди со културна историја на Јапонија, Виетнам, Кина и САД со меѓународна тема „Наследство и културно наследство француско колонијално место во Виетнам “(модерна историја на Виетнам) и Светска тема на Ном да го замени Хан (Хан писмо и демоско писмо - античко виетнамско писмо) - на споредуваниот јазик Број на виетнамски и јапонски - што ги именува за да го критикува името Хан Светот блок на Источна Азија (на Вандермерш)1.

     Неговите сопствени теми за истражување се однесуваат на развојот на историјата, културата, јазикот и етничката припадност на Виетнам, етничката припадност под влијание на светот на Хан на истокот. Тој работел како машина - создал калап, алатки, квалификации, нова личност што се осмелил самиот да ја исповеда "коњ за багаж во универзитетското село Виетнам". Тој користеше пердув од опашка од слон како мулет, порано беше момче кое седеше гушкајќи со нозете на мостот Хиен Луонг, дегустирајќи ги последните необични јадења или „мртовечница phơ”Од Сајгон, скитајќи низ областа на темниот сиромашен кварт на Сајгон - Гиа Дин со едноставен сон за коњ за багаж „Одмарајќи се на патот во заборавениот ум на сите“. Но коњ за багаж носеше огромни оптоварувања на грб со илузорни соништа дека неговото тело сега не е повеќе како силен селанец како претходните денови, туку само тенка, стара, грда „Трска“.

    Но, трската сè уште зборува и ги пее овие романтични предвоени песни за живот!

     Сега! До сега, сфаќаме дека зборот меѓународен прилог на универзитетот Хонг Банг Интернационал има општествено значење за да се сочувствува, тоа е „грубо море“ сон за вистински Саигонез; одржување амбиција за боречки вештини за воведување Виетнамски боречки вештини на светот како факултет на универзитет.

    Потребно е многу време за да ги напишам овие зборови - но му треба повеќе време да ги напише збирките на приказни, како на пр Војна и мир на Лев Николаевич Толстој. Но, тој ја подели виетнамската историја на некои делови 1945 - 1975 година +1. Зошто додава 1? Тоа значи резиме на историјата што го именуваше за неговиот роман кој има многу епизоди - Црната камче - Дел 1 е: Човек што тропа на вратата на самрак. Ние сме од сите три страни - некогаш сме во Виетнамската војна солзи за ова практична работа од соништата, висок идеал за слобода, демократија и среќа на виетнамскиот народ и на човештвото.

ЗАБЕЛЕШКА:
1: Леон Вандермерш, Le nouveau monde sinisé, Париз, Сеил, 1985 година.

(Посети 2,139 пати, 1 посети денес)